El objetivo de esta ponencia es compartir con el público asistente una experiencia de investigación-acción en curso, cuyo fundamento teórico se compone de dos conceptos clave: enseñanza explícita de estrategias y formación híbrida en lenguas. Por una parte, la investigación sienta sus bases en el análisis del concepto de estrategia y de los procedimientos metodológicos aptos para poner en marcha una instrucción basada en estrategias de comprensión y de producción oral y escrita en lengua extranjera. Por otra parte, la acción se concretiza en la presentación de un dispositivo híbrido cuyo objetivo es distribuir dicha instrucción a través de la articulación de sesiones a distancia y presenciales. ¿Cuáles son los efectos de este dispositivo en el desarrollo de la competencia estratégica de los aprendientes? Ya que la respuesta a esta pregunta se encuentra en proceso de construcción, nos enfocaremos, por último, en exponer la metodología que se está llevando a cabo para evaluar la calidad de esta formación híbrida, cuya fase de pilotaje se prevé que termine en mayo de 2019.
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM
El propósito de este presentación es la de exponer el trabajo realizado, hasta el momento, del proyecto UNAM-Conversifi, el cual tiene como primer objetivo analizar la relación que guarda la toma de riesgo en el salón de clase por parte de alumnos de la ENALLT que estudian inglés como lengua extranjera y el uso de la herramienta digital Conversifi, mediante la implementación de un enfoque de tipo cualitativo mixto, correlacionando de las variables: toma de riesgo en el salón de clase y uso de la herramienta digital Conversifi. Como segundo objetivo, es el evaluar la utilidad de la plataforma Conversifi como complemento de las clases de inglés como lengua extranjera de la ENALLT a través de la aplicación de un cuestionario para los alumnos antes mencionados, por lo que en esta presentación se expondrán los datos recabados y la metodología empleada hasta el momento.
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM
Esta ponencia versa sobre la implementación del modelo pedagógico Diseño Inverso (UbD) en los cursos en línea y semipresenciales, a través de un curso taller de diseño instruccional que ofrece la Coordinación de Educación a distancia de la ENALLT, así como diferentes formas de evaluación que se han puesto en práctica para adaptarlo a las necesidades de los profesores desarrolladores. Es un caso de Investigación – Acción que narra las experiencias de una diseñadora instruccional y una diseñadora gráfica al comparar sistemáticamente las metas propuestas en el curso con lo que realmente sucede en la realidad, en una búsqueda no de lo que podría estar mal sino de cómo podría mejorarse. Es una historia que habla de evaluación más allá de los números, con los aciertos y los desafíos que hemos enfrentado a un año de la implementación del curso.
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM
La presente propuesta gira en torno al proyecto ENALLTerm. En este proyecto se resalta la participación interdisciplinaria del cuerpo académico de la ENALLT, dando como resultado un proyecto tecnológico en el que se conjugan tres disciplinas principales: traducción, diseño gráfico e ingeniería en computación. Los participantes de esta mesa compartirán sus experiencias en relación al diseño, desarrollo y proyección de este sistema que alberga una base de datos terminológica compuesta de recursos elaborados por los estudiantes de traducción de la ENALLT. El sistema se caracteriza por recopilar unidades traductológicas que puedan ser consultadas de acuerdo al dominio de especialidad del público meta. Así mismo tratarán la importancia de los beneficios del trabajo multidisciplinario e interdisciplinarios en el ámbito educativo.
UNAM
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM
Dada la tendencia predominante hacia la que se dirige la educación y formación en general, en la ENALLT debemos enfrentarnos al desafío y adaptarnos al potencial pedagógico que ofrecen las TIC.
Los alumnos están intentando formalizar su conocimiento y aterrizarlo en su vida académica ahora, y en la laboral en el futuro. Seis horas semanales de clase presencial no están siendo suficientes para llevar el nivel de griego a retos como certificación, intercambios y estudios de posgrado. Necesitamos incrementar el contacto que tienen los alumnos con las lenguas que estudian, en este caso, el griego.
Por eso consideramos que debemos ampliar las opciones con herramientas digitales que no requieran de mayor inversión tecnológica (de equipo) ni de espacio (los alumnos pueden conectarse desde cualquier punto (casa, campus, etc.) y por cualquier medio (PC, dispositivos móviles, etc.).y facilitar así la enseñanza y el aprendizaje.
Es en este análisis de necesidades que surge la idea de diseñar e implementar un curso de griego moderno en línea que contemple las cuatro habilidades.
Es innovador pues la Escuela, si bien tiene una importante y relevante oferta académica de educación a distancia, no oferta aún lenguas que contemplen las cuatro habilidades a distancia, pues las que oferta con cuatro habilidades son semipresenciales. Compartimos la experiencia del diseño de un curso en línea.
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM
Casi 20 de las 68 lenguas indígenas de México están próximas a desaparecer. Así, el binomio tecnología y patrimonio se convierte en algo fundamental para revertir este fenómeno, generar desarrollos tecnológicos que permitan acercar las diferentes lenguas indígenas a las nuevas generaciones, debe ser una acción prioritaria y en una herramienta fundamental para preservar y difundir el patrimonio intangible, entendiendo la diversidad cultural como parte fundamental del desarrollo sostenible.
Centro Cultural de España, México
En la medida en que aumenta la demanda de cursos de lengua en línea, también incrementa la necesidad de ofrecer productos de calidad académica que, además, resulten atractivos y dinámicos para los estudiantes.
Por otro lado, la realidad impone la creación de productos que puedan usarse en diferentes dispositivos, privilegiando la movilidad. Así, mediante la incorporación de librerías y estándares de programación recientes es posible ofrecer una solución tecnológica que pueda responder a diferentes contextos de uso en el entorno actual.
En ese sentido, proponemos una revisión de la evolución de los tipos de actividades en los cursos a distancia para exponer sus cambios hasta llegar al desarrollo de actividades interactivas actuales y que además estén de acuerdo con los objetivos de aprendizaje propuestos. Los ejemplos presentados son el reflejo de una experiencia de colaboración multidisciplinaria, que muestra los resultados de la estrecha colaboración entre expertos en enseñanza de idiomas, programadores y diseñadores gráficos.
Así, se concluye que esta forma de trabajo, de constante intercambio de ideas en donde cada especialista aporta desde su área de conocimiento, ofrece buenos resultados en proyectos de educación mediada por tecnología.
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) - UNAM