![]() |
Alejandro García es el director general de UNAM Mobile, el laboratorio de innovación móvil de la UNAM. Es académico y profesor de la Facultad de Ingeniería desde 2015. En 2016 recibió las llaves de la ciudad de Mobile, Alabama en los Estados Unidos por sus trabajos en innovación. Fue elegido “Ciudadano del mes” por el periódico “Más por Más” y ha dictado conferencias entre las que destacan la de la Universidad de Stanford en 2014. Es miembro de varios consejos entre los que destacan el Consejo de Movilidad de la AMIPCI y el Consejo Editorial del Periódico Reforma y es columnista del periódico El Universal. Actualmente desarrolla el área de Inteligencia Artificial e Internet de las Cosas en la Universidad Nacional Autónoma de México.
Las aplicaciones de dispositivos inteligentes han revolucionado por completo al mundo entero. Uno de los grandes avances se ha dado en el aprendizaje. En la siguiente presentación, Alejandro platicará de las innovaciones generadas en este rubro y los trabajos de UNAM Mobile al respecto.
|
![]() |
Líder del Grupo de Ingeniería Lingüística. Doctor en Lingüística Computacional por la Universidad de Manchester, Inglaterra. Sus áreas de interés se enfocan a la lexicografía computacional, terminótica, extracción conceptual, corpus lingüísticos, minería de textos y lingüística forense. Es autor del libro “Introducción a los corpus lingüísticos”, coautor de los libros “Tratamiento de información textual y generación de taxonomías” y “Lingüística computacional en México: Investigación y desarrollo”, y ha publicado más de cien artículos en revistas, capítulos de libros y artículos arbitrados de congresos.
En el campo del procesamiento del lenguaje natural, PLN, los corpus paralelos digitales tienen gran utilidad. Son colecciones de documentos formados por traducciones, es decir, fuentes de información léxica bilingüe. Como tales, permiten modelar las relaciones que existen entre dos o más lenguas: observar cómo y en qué contexto se traducen determinadas expresiones. Otras aplicaciones son los análisis lingüísticos contrastivos y de variación; el desarrollo de tecnologías del lenguaje, como la construcción automática de lexicones o diccionarios bilingües; y los sistemas estadísticos de traducción automática. En el caso de lenguas indígenas, se cuenta con escasos recursos digitales, lo que constituye un reto de investigación, tanto en la obtención de textos digitales como en su normalización y análisis. |
![]() |
Biodata, pendiente.
|